Fr
En
Nl

Zoé Médard

Birth year :

Année de naissance:

Geboortejaar:

What is remarkable, when you take the time to listen to and question the people of Brussels, is that it is Brussels itself that responds.
Through their favorite things, their pet peeves, and their rants, the people of Brussels I met, adopted by the city, opened my eyes to how lucky I am to be a Brussels resident myself.

Behind the stories, in the present tense of the people of Brussels, This is us opens doors that we have all passed by without even seeing them, offering us fragments of intimacy, concerns, and hopes.
These stories thus embody a map—another Brussels—for us to make our own.

Translated with DeepL.com (free version)

Ce qui est particulier, quand on prend le temps d’écouter et de questionner les Bruxellois, c’est que c’est Bruxelles qui nous répond.
À travers leurs coups de cœur, leurs coups de brol et leurs coups de gueule, les Bruxellois que j’ai rencontrés, adoptés par la ville, m’ont ouvert les yeux sur la chance que j’ai, moi aussi, d'être bruxelloise.

Derrière les récits, au présent des Bruxellois, This is us ouvre les portes devant lesquelles nous sommes tous déjà passés, sans même les voir, et nous offre des fragments d’intimités, d’inquiétudes et d’espoirs.
Ces histoires incarnent ainsi une carte - une autre Bruxelles - pour la faire nôtre.

Wat opvalt als je de tijd neemt om naar de Brusselaars te luisteren en hen vragen te stellen, is dat Brussel zelf ons antwoordt.
Door hun favorieten, hun ergernissen en hun kritiek hebben de Brusselaars die ik heb ontmoet, en die door de stad zijn geadopteerd, mij doen beseffen hoe gelukkig ik ben dat ik ook een Brusselse ben.

Achter de verhalen, in het heden van de Brusselaars, opent This is us de deuren waar we allemaal al eens langs zijn gelopen, zonder ze zelfs maar te zien, en biedt het ons fragmenten van intimiteit, zorgen en hoop.
Deze verhalen vormen zo een kaart - een ander Brussel - dat we ons eigen kunnen maken.

Vertaald met DeepL.com (gratis versie)

Zoé Médard